|
Театр «Манекен» в этом сезоне занялся воспитанием юных зрителей. Программа «Театральные уроки» предназначена для школьников разных классов. Идея не новая - подобная форма общения с публикой хорошо известна и востребована во многих театральных коллективах.
Театр «Манекен» в этом сезоне занялся воспитанием юных зрителей. Программа «Театральные уроки» предназначена для школьников разных классов. Идея не новая - подобная форма общения с публикой хорошо известна и востребована во многих театральных коллективах. Цель уроков весьма благородная и социально значимая: познакомить школьников с лучшими образцами классической литературы, а также позволить юным зрителям побольше узнать о таком сложном механизме как театр. Первый урок прошел в начале октября и был посвящен творчеству Антона Павловича Чехова. 16 ноября юные зрители увидят инсценировку знаменитой повести Александра Грина «Алые паруса». Задача переложить повесть Грина на язык сцены оказалось не столь простой. Во-первых, продолжительность спектакля должна быть приближена к обычному школьному уроку - 40-50 минут. С другой стороны, за это время нужно умудриться не только изложить всю историю, но и раскрыть характеры героев, попытаться передать дух этого произведения. Режиссер-постановщик Владимир Филонов рассказывает: «Инсценировку пришлось делать самому на основе повести Грина. Есть пьесы, вот в Москве появился спектакль, но они оригинальные, и часто от Грина остается мало, то есть сама исходная идея с алыми парусами, а там очень многое придумывается еще. А мы рассказали историю ближе к оригиналу». Еще одна проблема - как, придерживаясь первоисточника, максимально приблизить Грина к современному зрителю? Писатель-романтик адресовал свою повесть вполне взрослому читателю, тогда как авторы спектакля рассчитывают на школьников 5-7 классов. «Сначала объем был раза в полтора больше и во время репетиций ребята сами предлагали, как лучше сократить. Потому что Грин - писатель сложный, фразу строит очень изощренно, я бы сказал, и поэтому где-то приходилось немножко адаптировать», - поясняет Владимир Филонов. В постановке занята молодежная часть труппы, даже возрастных персонажей исполняют молодые актеры - бывшие выпускники Академии культуры, что несколько обедняет спектакль и делает его похожим на студенческие показы. Несомненной удачей стал выбор актеров на роли главных героев. Настя Сорокина уже известна поклонникам «Манекена» по роли Хелен Келлер во второй части дилогии Гибсона. Ради роли Ассоль Настя даже выучила песню на саамском языке. «Нет, я к сожалению, этот язык не знаю, - признается актриса Анастасия Сорокина. - Александр Деревягин принес прекрасную песню на саамском языке. Сложно, конечно, было на слух воспринимать текст, чтобы его как-то услышать, переписать, потом его еще произносить». Грэй Александра Рябкова, в отличие от необычной героини Сорокиной, распевающей песни на неизвестном языке, - персонаж вполне реальный. Герой Рябкова отлично вписывается в современный контекст - это человек, привыкший добиваться того, что он хочет, и имеющий для этого все возможности. Это делает его близким и понятным публике. «Дети порой умнее нас, - замечает актер Александр Рябков. - Маленький ребенок в три года умнее взрослых зачастую бывает. У детей нет отрицательных качеств, они всегда открыты миру, с готовностью все впитывают, и это прекрасно. А вот Грей, кстати, в чем-то ребенок и есть». Именно в Грэе удачно соединились романтизм прошлого века и прагматизм нынешнего. Не случайно именно этот персонаж становится центральным в спектакле, носителем главной гриновской идеи - счастье нужно заслужить. «Как Ассоль проходит испытание жизненное, и верит, что мечта ее сбудется, так и Грей. Мы тоже делаем, что он проходит через испытания, испытание и насмешками, и морем, для того, чтобы тоже добиться своей мечты. Он хотел стать капитаном - он стал капитаном. И вот это два человека, которые, в общем-то, заслужили право на любовь, поэтому они объединяются», - рассуждает Владимир Филонов. В целом, труппе удалось сохранить своеобразие гриновского языка, передать романтическую атмосферу и в то же время, создав особый ритм повествования, уложиться в хронометраж. Думаю, театр добился своего, и у юных зрителей после просмотра возникнет желание перечитать «Алые паруса».
| |