|
Когда грянули торжественные фанфары, и фигуры в синем свете на сцене задвигались в танце, треть зала пустовала. Видимо, консервативный самарский зритель привык к проверенной временем классике жанра («Юнона и Авось», «Иисус Христос-суперзвезда») и пока не готов к новым постановкам. А зря.
Спектакль «Ромео и Джульетта», несмотря на еще короткую сценическую жизнь (премьера рок-оперы прошла 14 ноября 2010 года) и неизбежные для необкатанного спектакля шероховатости, достоин внимания поклонников этого жанра. Так или иначе, в Самаре эта постановка стала зрелищем «для избранных». Ими оказались влюбленные пары, у которых кипящие на сцене шекспировские страсти не раз вызывали бурные овации и - в трагические моменты - слезы.
Корреспондент «ВК» тоже готов был расплакаться. Но не от сочувствия к происходящему, а от пугающих метаморфоз, которые в исполнении молодых артистов претерпели шекспировские герои. Так, впечатление от мощного мужественного образа отчаянно влюбленного Ромео в исполнении Евгения Ширикова портилось от соседства с ним Джульетты. Эта героиня у Светланы Муратовой получилась ребячливой простушкой, для которой чувство к Ромео - не страсть, а мимолетное увлечение, легкомысленное, как ее игры с кормилицей.
Из-за этого в некоторых сценах появление Джульетты лишает происходящее трагического пафоса и придает ему ненужный комический оттенок. Например, эпизод венчания у брата Лоренцо напоминает не соединение двух сердец, а разнимание священником двух шкодливых детей.
Несколько нелепо смотрится и Меркуцио: при неплохой актерской игре Ивана Васильева его героя портят приблатненные жесты и прическа Элвиса. Единственный из молодого актерского состава, у кого получается создать адекватный шекспировский образ - Александр Осинин.
Его Тибальт - одновременно проникшийся духом родовой вражды глупый юнец и безумно любящий свою сестру брат. Однако когда молодежь «заигрывается» в страсти, появляются главы Монтекки и Капулетти, брат Лоренцо (старожилы «Рок-оперы», заслуженные артисты России Александр Трофимов, Богдан Вивчаровский и Владимир Дяденистов), и нужный трагический градус восстанавливается. И даже усиливается за счет двух введенных режиссером Владимиром Подгородинским новых героинь - богинь судьбы. Вооруженные барабанными палочками, они появляются перед ключевыми эпизодами и направляют действия героев, приближая неотвратимый финал. Из-за этого происходящее походит скорее на античную трагедию с героическим противостоянием судьбе, чем на фильм Дзеффирелли, которым вдохновлялись петербуржцы, работая над спектаклем.
Несмотря на некоторые недостатки, эта версия «Ромео и Джульетты» будет жить, и в первую очередь - за счет положенного в основу спектакля редкого, но более адекватного формату рок-оперы переводу Бориса Пастернака. К тому же в постановке соблюдены все традиционные атрибуты этого жанра: яркие костюмы, маски, задающие нужное настроение танцы артистов, игра света и музыка заслуженного артиста России Владимира Калле. Они усиливают эмоциональный эффект от шекспировского текста, и здесь уже трудно сдержать эмоции. Жаль только, расслышать стихи классика в переводе Бориса Пастернака из-за дурной акустики Дома офицеров и проблем со звуковой аппаратурой порой было невозможно.
| |