|
В Нью-Йорке слушания по делу главы МВФ Доминика Стросс-Кана отложены на 12 часов. Арестованный согласился на судмедэкспертизу.
Суд начнется по ее окончании. Финансиста обвиняют в сексуальных домогательствах к горничной отеля. Это уже не первая пикантная история в жизни Стросс-Кана. А ведь его называют главным конкурентом Николя Саркози на предстоящих выборах. Однако вместо президентского срока Стросс-Кан может получить тюремный в 20 лет.
Нью-йоркская полиция намеренно превращает рутинную процедуру в шоу. Пятеро детективов в штатском, двое из них, держа под руки Доменика Стросс-Кана, выводят его за пределы участка под объективы теле- и фотокамер и только потом сажают его на заднее сидение полицейского форда и увозят на экспертизу.
Детективы намерены провести тесты ДНК. Они попытаются найти следы борьбы на теле обвиняемого и, возможно, фрагменты кожи под ногтями Стросс-Кана. Следователи опасаются, что судья выпустит главу МВФ под залог, и он покинет страну, и хотят до этого собрать как можно больше доказательств вины. С судьей Стросс-Кан встретится утром в понедельник.
Как никогда высокие шансы Стросс-Кана на победу на президентских выборах и рейтинг популярности на родине выше, чем у Саркози, безвозвратно растворились. И даже Международный валютный фонд, которым француз руководил четыре года, спешно нашел временную замену оскандалившемуся главе.
Но самое главное состоит в том, что впереди у социалиста, любителя Porsche и костюмов за десятки тысяч долларов - реальная перспектива тюремного срока. Только попытка изнасилования по нью-йоркским законам тянет на 15 лет лишения свободы.
«Виновным себя не признал», - сухо сообщил прессе знаменитый в Большом Яблоке звездный адвокат Бенджамин Брафман, спешно привлеченный в команду защитников. Его клиент готов выложить любую сумму в качестве залога до суда.
Горничная уже прошла процедуру опознания: в участке перед ней поставили несколько человек, и она указала на Доминика Стросс-Кана. «Наш клиент дал добровольное согласие на проведение судмедэкспертизы по требованию прокуратуры. Мы согласились отложить официальное предъявление обвинения в суде до завтрашнего утра», - сообщил адвокат Уильям Тэйлор.
Во Франции ставят крест не только на политических амбициях Стросс-Кана, но и ведомой им соцпартии. Соратники социалиста делают вид, что переживут позор. «Новости из Нью-Йорка были как гром среди ясного неба. Я, как и все, ошарашена, - говорит лидер Социалистической партии Франции Мартин Обри. - Я призываю всех прежде, чем делать выводы, подождать факты, уважать презумпцию невиновности и соблюдать приличия».
Не сгущать краски и терпеливо ждать результатов расследования предлагает и французский кабинет министров. Жена обвиняемого журналистка Анни Синклер, пережившая измену, не верит в то, что муж виноват. «Я ни на секунду не верю в виновность моего мужа, - заявила она. - Я не сомневаюсь в том, что его невиновность будет доказана. Я призываю всех к порядочности и сдержанности».
Таблоиды во Франции дают ход и еще одной версии инцидента: арест потенциального кандидата в президенты - ловушка, результат грязной предвыборной кампании. Очевидно, что Саркози лишится главного конкурента на выборах в мае 2012 года. Да и новость о происшествии в отеле первыми еще до полицейского рапорта публикуют в своих блогах французы, причастные к правящей партии и предвыборной компании нынешнего президента.
В любом случае, сейчас облегчить участь Стросс-Кана могут лишь веские доказательства его невиновности или пострадавшая горничная, если вдруг заберет заявление из полиции. Еще один вариант - сделка с правосудием, раскаяние и робкая надежда на условный срок.
| |