|
Российские грузовики с гуманитарной помощью для косовских сербов были остановлены на одном из КПП в Косово. По словам посла РФ в Сербии, этот инцидент имеет исключительно политическую подоплеку. Тем временем без помощи в Косово остаются более ста тысяч сербов.
В истории о почти пятимесячном конфликте на севере Косово, где основную долю населения составляют сербы, наметился новый поворот. Российский конвой с гуманитарной помощью был остановлен полицией, контролируемой ЕС, на одном из КПП на границе с неспокойным регионом.
В Москве говорят, что это исключительно политический шаг. Однако для самих сербов это промедление означает еще один день без жизненно важного снабжения. С репортажем - корреспондент RT Игорь Огороднев.
Гуманитарная миссия обернулась международным скандалом. Более двадцати российских грузовиков с едой и предметами первой необходимости, которые направлялись в сторону сербского Косово, были остановлены на границе с неспокойным регионом. Их остановили албанские официальные представители EULEX - полицейской миссией ЕС.
АЛЕКСАНДР КОНУЗИН, посол России в Сербии: Эта остановка была продиктована исключительно политическими соображениями. EULEX нас просто шантажирует.
По словам российской стороны, представители EULEX разрешат колонне проехать на территорию сербского Косово, только если он будет двигаться в сопровождении албанских сил, или же если грузовики проедут через албанский КПП.
АЛЕКСАНДР КОНУЗИН: Они выдвинули нам заранее неприемлемые как для российской, так и для косовской стороны условия, которые выходят за рамки мандата ООН для Косово.
Это можно назвать новой страницей в кризисе, который начался в Косово этим летом. Со времен кровавого конфликта 1999 года эта территория находится под контролем албанцев.
Несмотря на объявление независимости в 2008 году, в Косово по-прежнему проживает более ста тысяч сербов.
В июле, когда албанцы пытались установить свои пограничные контрольные пункты в сербской части края, сербское меньшинство, опасаясь потерять связь с Сербией и установления чужой власти, воздвигло баррикады. С тех пор начались столкновения, прерываемые временными соглашениями.
Для многих сербов тот факт, что гуманитарную миссию не пропустили, является еще одной демонстрацией силы со стороны албанских пограничных властей.
ИГОРЬ ОГОРОДНЕВ, корреспондент RT: И пока грузовики простаивают, а водители сидят без дела, ситуация в сербской части Косово остается трудной.
По словам Сузанны Спасич из Красного Креста, почти половине всех сербов в Косово жизненно необходима помощь. Сузанна регулярно посещает этот дом. Здесь живут 16 человек, все они беженцы, которые были вынуждены покинуть свои дома в 1999 году.
МАЙЯ СТЕПИЧ, беженка: Мы три сестры, наши мужья каждое утро уходят на подработку: на постоянную работу беженцев не берут. В некоторые дни они приносят домой пять евро, а иногда ничего. Сегодня у нас на столе может быть еда, а завтра может и не быть.
С политическими последствиями теперь будут разбираться Москва, Приштина и Белград. А тем временем на местах это противостояние становится ощутимым ударом по сербскому меньшинству.
Игорь Огороднев, RT, Косово.
| |