|
«Фауст» Сокурова дошел до России. Долгожданный показ нашумевшего фильма Александра Сокурова состоялся в Москве. Накануне его уже посмотрели полторы тысячи зрителей в Санкт-Петербурге.
Первыми в столице увидеть «Фауста» и пообщаться с его создателями смогли журналисты. Среди них была корреспондент Радио «Вести ФМ» Анна Щербинина.
До выхода «Фауста» в российский прокат остаются считанные дни, но на московский предпремьерный показ собрался полный зал журналистов. Конечно, возможность увидеть картину, завоевавшую «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, сама по себе привлекает, особенно, учитывая, что в Россию фильм привезли уже после того, как показали в Европе. Неудивительно, что журналистов интересовало, как ее приняли за рубежом.
Главной интригой для создателей фильма по сюжету поэмы Гёте и снятого на немецком, конечно, была реакция немецкого зрителя, - рассказывает автор музыки и продюсер «Фауста» Андрей Сигле:
«Немцы, конечно, очень ревностно смотрели. Они к нему относятся примерно также, как мы к Толстому или Чехову. Они очень серьезно смотрят картину, находят в ней свои смыслы, наверно, это потому, что это не совсем Гёте, а может - совсем не Гёте».
В том, насколько картина отличается от классического прочтения Гете, журналисты смогли убедиться во время двухчасового показа. Начиная от образа Мефистофиля, который здесь превращается в ростовщика, кончая необычным финалом. Сценарист «Фауста», бессменный соавтор Сокурова по всем частях его знаменитой тетралогии о власти, Юрий Арабов - признался, что переписывал концовку несколько раз, но в итоге сам удивился тому, что получилось:
«Если вам кто-то скажет, что сценарист знает конечный результат, или режиссер - никогда ничего неизвестно. Возникает какой-то контекст, и вдруг: "Боже мой!", я увидал, что мы сделали собственно картину о разрыве современного человека с метафизикой вообще».
Несмотря на то, что Фауста играл австрийский актер, создатели фильма приложили все усилия, чтобы с экрана звучал безупречный немецкий язык. Актерам нанимали педагогов, которые боролись с акцентом, а Мефистофиля - его играл российский исполнитель Антон Адасинский - озвучивал приглашенный немецкий актер. Тем не менее, на российские экраны фильм выйдет в закадровом переводе самого Александра Сокурова. И хотя такое наслоение текста затрудняет восприятие, а продолжительность фильма - два с лишним часа - не облегчает зрителю задачу, Андрей Сигле уверен, что картина найдет свою аудиторию в России:
«Прокат этой картины во многом зависит от зрительского успеха. На старте у нас около ста копий, часть из них электронные, часть из них пленочные. И в зависимости, от того, насколько популярна будет картина у зрителя, мы будем допечатывать копии».
Продюсеры и дистрибьютеры делают ставку на, так называемый «длинный прокат». Как и предыдущие картины Сокурова, «Фауст» будет идти в прокате несколько месяцев. Причем упор делается на регионы, где гораздо меньше кинотеатров, чем в крупных городах.
Хотя, судя по тому, какой аншлаг был на премьере фильма в Санкт-Петербурге, когда несмотря на технические сложности зрители 40 минут терпеливо ждали начала показа, свою аудиторию «Фауст» найдет везде. Фильм выйдет во всероссийский прокат 9 февраля.
| |